Join author Véronique Côté and translators Pablo Strauss and Elizabeth West in this panel to discuss I Never Talk About It (2017), a volume of 37 stories written by Côté and Steve Gagnon and translated into English by 37 different translators. Described as “unique and daring” and as “an intriguing experiment,” this publication brings exciting new Francophone Québécois voices into English, and highlights the interpretive nature of the translation process. This discussion examines the art of translating and the multiple voices that emerge when a single author is translated by different people.
Actress, author, and stage director, Véronique Côté has performed in nearly thirty productions since her graduation from the Conservatoire d’art dramatique de Québec in 2002. She recently had a role in 1984 and Fendre des lacs, and her artistic capabilities were equally on display in Attentat and La Fête sauvage, two plays in which she also collaborated as co-author and stage director. She both acted in and directed S’appartenir, a piece written by her that has been presented at the Théâtre du Trident and at the CNA. Véronique has published numerous works, including Chaque automne j’ai envie de mourir and Tout ce qui tombe (which was a finalist for the Governor General’s Literary Awards), as well as La Vie habitable, S’appartenir, and La fête sauvage. Recently, she co-wrote the collective volume Ne renonçons à rien, and, since 2016, has contributed to Plus on est de fous, plus on lit, a literary radio show on Radio-Canada.
Pablo Strauss grew up in British Columbia and has lived in Quebec City for over a decade. His translations of Quebec fiction include Daniel Grenier’s The Longest Year (House of Anansi, 2017), and Maxime Raymond Bock’s Baloney (Coach House Books, 2016) and Atavisms (Dalkey Archive Press, 2015). He has also has published shorter translations and reviews in Granta, Geist, and The Montreal Review of Books.
Elizabeth West is a translator, copy editor and proofreader. Originally from Ontario, Elizabeth has turned a lifelong fascination with words and stories into a career translating and editing everything from magazines and novels to marketing material and board games. She has bachelor’s degrees in translation and French and English literature and has called Quebec City home for the past ﬁve years.
Host: Angelica Montgomery